Le but est de vous faire découvrir que l'on peut - sans investir beaucoup d'argent, avec quelques outils et un peu de technique, de la patience (beaucoup), de la documentation en ce qui concerne les maquettes historiques, quelques boîtes et certains jouets mêmes - obtenir quelque chose de très présentable…


"He doesn't even look like him, and he's too young to be a comic book hero... Baby face !"
Présentation
La première aventure de Valérian - agent spatio-temporel débute en 1967 dans le journal "Pilote". 50 ans plus tard, après 27 albums édités, un film sert de consécration pour ses auteurs, le scénariste Pierre Christin et le dessinateur Jean-Claude Mézières...
Dès le début, fan des aventures, l'astronef me fascinait... Des figurines ont été éditées, mais jamais le véhicule, à ma connaissance...
D'où l'idée de le créer...
Le problème avec J.C. Mézières - comme il le dit lui-même - c'est qu'il n'aime pas dessiner (!)... Surtout la reproduction des détails, sa préférence va à la mise en place de la narration graphique où il excelle. Donc le graphisme de sa soucoupe varie d'une aventure à l'autre, voire d'une case à l'autre !
Dans ces conditions, difficile de s'y retrouver. D'où l'idée de le contacter pour avoir éventuellement un semblant de plan par l'intermédiaire des éditions Dargaud sur le net. Editions que je remercie pour leur non-réponse...
Presentation
The first adventure of Valérian - agent spatio-temporel debuted in 1967 in the newspaper "Pilote". 50 years later, after 27 published albums, a movie is the crowning achievement of its authors, screenwriter Pierre Christin and cartoonist Jean-Claude Mézières...
From the start, as a fan of the adventures, the spaceship fascinated me... Figurines have been published, but never the vehicle, to my knowledge...
Hence the idea of creating it...
The problem with J.C. Mézières - as he says himself - is that he doesn't like drawing (!)... His preference is for setting up a graphic narrative, where he excels. As a result, his saucer graphics vary from one adventure to the next, and even from one panel to the next!
In these conditions, it's hard to find your way around. Hence the idea of contacting him to possibly have a semblance of a plan via Dargaud Editions on the net. Editions I thank for their non-response...
Donc pour ce véhicule qui se "transforme" au fil des pages, j'ai choisi celui de l'album - "Bienvenue sur Alflolol" - édité en 1972, où le vaisseau était encore assez élégant (celui du film est vraiment très moche !)...
So for this vehicle that changes over the pages, I chose the one from the album - "Welcome to Alflolol" - published in 1972, when the ship was still quite elegant (the one in the movie is really ugly !)...
Faute de plan, un agrandissement du dessin est effectué, l'échelle choisie est le 1/48ème qui permet de détailler davantage le cockpit...
In the absence of a plan, the drawing was enlarged to 1:48 scale, allowing greater detail of the cockpit...
The cockpit
Première chose à faire : l'habitacle. Le vaisseau de Valérian se caractérise par une très grande ouverture vitrée donnant vue sur l'ensemble du poste de pilotage. L'espace entre les deux montants est fabriqué en baguette de balsa...
First things first: the cockpit. Valérian's ship features a very large glass opening overlooking the entire cockpit. The space between the two pillars is made of balsa wood...
Une vue du cadre terminé (il fera 28cm de long !)...
A view of the finished frame (it will be 28cm long!)...
Pose du plancher et des équipements latéraux...
Floor and side equipment installation...
Création des fauteuils et des personnages à partir de figurines modifiées...
Creation of chairs and characters from modified figurines...
Une vue de l'intérieur...
An inside view...
Création des équipements du tableau de bord. Ici, on apprécie d'avoir des pièces dans la boîte à surplus...
Creating dashboard equipment. Here, we appreciate the use of salvaged parts...
Autre vue...
Another view...
On vérifie que tout se dispose bien au bon endroit...
We check that everything is in the right place...
Fabrication de la paroi du fond. La porte du sas. Pour faire un trou sphérique important, on commence à percer une série de perforations tout autour du cercle...
Making the back wall. The airlock door. To make a large spherical hole, we start by drilling a series of perforations all around the circle...
... Puis on ponce l'intérieur du cercle en suivant le tracé du crayon et on insère la pièce...
... Then sand the inside of the circle following the pencil line, and insert the part...
On continue à détailler notamment avec des éléments de pièces diverses...
We're still working on the details, with elements from various parts...
L'ensemble des pièces reçoit une couche d'apprêt en bombe...
All parts are spray-primed...
Autre vue...
Another view...

On vérifie la bonne tenue de l'ensemble avec la paroi du fond...
We check that the assembly is securely fastened to the back wall...
Détail...
Vue frontale...
Front view...
Painting the cockpit.
Bases Humbrol : Hu5 - Hu16 - 71...
Humbrol bases: Hu5 - Hu16 - 71...
Passage des jus Terre d'ombre et gris de Payne - Winsor & Newton...
Terre d'ombre and Payne grey juice - Winsor & Newton...
Brossage de finition après séchage complet en ajoutant un peu de blanc aux couleurs de bases...
Brush finish after complete drying, adding a little white to the base colors...
Détail...
D'autres ombres sont ajoutées dans les tons bleu-mauve...
Other shadows are added in mauve-blue tones...

Le mur du fond terminé...
The back wall finished...

![]() |
![]() |
Les pièces sont collées en place, la vitre ajoutée...
The parts are glued in place, the glass added...

Le plafond est collé à son tour et restera transparent en vue d'un éclairage électrique...
The ceiling is glued in place and will remain transparent for electric lighting...
The spaceship
Une vue d'ensemble montrant la taille imposante du futur modèle...
An overview showing the imposing size of the future model...

Le but est ici de présenter le vaisseau et son décor comme un tableau et donc de ne créer que le tiers avant, ce qui permet d'augmenter l'échelle tout en gagnant de la place. On arrive tout de même à 1 mètre d'envergure. Le dessin est reproduit sur une plaque de contreplaqué...
The aim here is to present the ship and its scenery as a painting, and so to create only the front third, which increases the scale while saving space. We still manage to achieve a 1-meter wingspan. The drawing is reproduced on a wooden plate...
Le modèle étant dessiné en perspective forcée - déformation du plus grand (premier plan) vers le plus petit (les lointains) avec des points de fuite, il sera intéressant d'appliquer le même procédé pour la maquette et pour accentuer le "trompe-l'oeil"... Donc, le dessin appliqué sur la base servira de plan. On utilise de la carte plastique assez épaisse. On construit autour du poste de pilotage - la partie centrale - et l'on commence en fabriquant les éléments latéraux qui contiendront des diodes...
As the model is drawn in forced perspective - distortion from the largest (foreground) to the smallest (background) with vanishing points - it will be interesting to apply the same process to the model, to accentuate the realistic effect... So, the drawing applied to the base will serve as the plan. We use fairly thick plastic card. We build around the cockpit - the central part - and start by making the side elements that will contain the diodes...
Les éléments latéraux en place. On peut constater qu'ils ne sont pas symétriques. On a percé l'arrière du panneau pour introduire les fils et ampoules des futures diodes ainsi qu'au-dessus du cockpit...
The side elements in place. You can see that they are not symmetrical. The rear of the panel has been drilled to accommodate the wires and bulbs for the future diodes, and above the cockpit...
Progression et légère vue de dessus...
Progression and a slight view from above...
Autre vue...
Another view...
Armature et fabrication des ailes. On procède un peu comme une coque de bateau...
Frame and wing construction. We proceed a little like a boat hull...
On pratique la même chose pour le dessous...
We do the same for the underside...
...Tout est collé à la colle Superglue liquide (2 flacons de 10g plus un flacon de Colle21 seront nécessaires pour l'ensemble du modèle !)...
...Everything is glued with Superglue liquid (2 bottles of 10g plus a bottle of Colle21 will be needed for the whole model !)...
Perçage des détails latéraux des ailes...
Drilling wing side details...
... Et ponçage...
... And sanding...
Masticage et ponçage des ailes...
Puttying and sanding wings...
A ce propos, on n'utilise pas le mastic pour maquettes, trop onéreux pour peu de quantité mais du mastic de finition de carrosserie (250g) en magasin de bricolage...
By the way, we don't use model filler, which is too expensive for a small quantity, but bodywork filler (250g) from DIY stores...
Pour créer les longerons sillonnant la soucoupe, il faut se fabriquer des entretoises qui épousent la forme des courbes du vaisseau...
To create the spars that criss-cross the saucer, we have to build spacers that follow the curves of the ship...
...Ce qui permet ensuite de façonner la pièce à la bonne courbure...
...This then allows the part to be shaped to the correct curvature...
Les bords des longerons sont collés...
The spar edges are glued...
Pose et collage des longerons et des excroissances des ailes...
Installation and gluing of wing spars and wing outgrowths...
... Et des caissons inférieurs...
... And lower housings...
Autre vue. De nombreuses étapes de ponçage vont parfaire l'ensemble à chaque stade...
Another view. Numerous sanding steps will perfect the finish at each stage...
Fabrication de la soute, pose des pieds et des extensions des éléments latéraux tout en veillant toujours à respecter la perspective forcée...
Fabrication of the compartment, installation of the legs and extensions of the side elements, always respecting the forced perspective...
Le modèle terminé...
The completed model...
Vaporisation d'apprêt blanc qui permet de faire ressortir et d'éliminer les éventuels défauts apparents...
White primer spray to highlight and eliminate any visible defects...
Autre vue...
Other view...
Decor painting
On masque l'astronef et la planète puis on peint le fond à la bombe en noir mat...
The spaceship and planet are masked, then the background is spray-painted matt black...
Peinture de la ceinture de débris à base de blanc, rouge, bleu, assombris de noir - acrylique Liquitex...
Debris belt paint in white, red, blue, darkened with black - Liquitex acrylic...
La planète est également peinte au pinceau - base acrylique Liquitex en tube...
The planet is also painted with a brush - Liquitex acrylic base in tube...
Finition des couleurs de la ceinture de débris...
Debris belt color finish...
Saucer painting
Elle sera peinte au pinceau et respectera les couleurs de la bd. Premier essai à l'acrylique Liquitex pour situer les différentes teintes de la lumière...
It will be painted with a brush, respecting the colors of the comic strip. First try with Liquitex acrylic to locate the different shades of light...

Puis peinture définitive à l'huile en tube Winsor & Newton en partant du principe que l'on peut peindre de l'huile sur de l'acrylique et jamais le contraire...
Then definitive oil painting in Winsor & Newton tubes, based on the principle that you can paint oil on acrylic and never the other way round...
Bases : Noir de bougie - Blanc de titane - Bleu de Phtalocyanine - Alizarine cramoisie - Garance pourpre - Jaune de Naples. Les éclairages sont accentués et fondus. La plaque frontale est peinte à part...
Bases: Candle black - Titanium white - Phthalocyanine blue - Crimson alizarin - Purple madder - Naples yellow. Lighting is accentuated and blended. The faceplate is painted separately...
The set II
On revient sur le décor pour créer les débris de la ceinture de la planète en polystyrène extrudé, facilement malléables...
We return to the set to create the debris of the planet's belt in extruded polystyrene, easily malleable...
Après être retravaillés (voir le tutorial sur le polystyrène), ils sont fixés à la colle à bois à prise rapide...
After being reworked (see the tutorial on polystyrene), they are fixed with fast-setting wood glue...
Vue d'ensemble des éléments...
Overview of components...
On garde leur bleu translucide et on se contente d'éclairer au blanc acrylique en fondu l'effet de lumière des débris (pas de peinture à l'huile et diluant sur cette matière)...
We keep their translucent blue and simply fade the light effect of the debris with acrylic white (no oil paint and thinner on this material)...
Vue finale. La plaque frontale est collée. Le modèle est terminé...
Final view. The front plate is glued in place. The model is finished...
Saucer lighting
Trois diodes jaunes de moyenne intensité reliées à un vieux transfo 12 volts ont suffi à créer un éclairage d'ambiance intéressant...
Three medium-intensity yellow LEDs connected to an old 12-volt transformer were enough to create some interesting mood lighting...




I know, but... In space, we can't hear you brake !
Inspiré des tableaux des peintres de sci-fi des années 1970 - 90 notamment Chris FOSS...
Inspired by the paintings of 1970s-90s sci-fi artists such as Chris FOSS...
Faire un vaisseau spatial qui ne ressemble pas à un sèche-cheveux ou à... rien... Le défi était relevé. Des images d'illustrateurs des années 1970 et quelques dessins ont permis de se forger une première idée. Tout d'abord, il faut des plans. Au moins une vue en coupe et de l'arrière pour situer le positionnement des réacteurs...
Making a spaceship that doesn't look like a hairdryer or... anything... The challenge was met. Images by illustrators from the 1970s and a few drawings helped to form an initial idea. First of all, you need plans. At least a cross-section and a rear view to show where the reactors would be positioned...
Trois découpes faites dans de la carte plastique épaisse serviront de gabarits à l'ensemble...
Three cut-outs in thick plastic card serve as templates for the whole...

Des baguettes de bois formeront la "colonne vertébrale" pour tenir les parois en plastique.
Wooden rods form the "backbone" of the plastic walls.

Des premiers éléments sont disposés et collés...
The first elements are laid out and glued...
L'emplacement d'un sas est découpé, la pièce à droite viendra s'y loger...
The space for an airlock is cut out, and the room on the right will fit into it...
La forme du "nez" et du poste de pilotage est définie...
The shape of the "nose" and cockpit is defined...
![]() |
![]() |
...Ainsi que les formes générales...
...As well as the general forms...
Les réacteurs principaux sont créés à partir de pièces de scellement chimique. Les protections sont des dosettes de capuccino dont les filtres ont été enlevés. Les tuyères latérales sont des jantes de voitures de formule 1 à l'échelle 1/6ème...
The main reactors are created from chemically sealed parts. The shields are cappuccino pods with the filters removed. The side nozzles are 1/6th scale Formula 1 car rims...
Autre vue...
Another view...
Le vaisseau sera posé au-dessus du sol, cale ouverte. Des vérins le maintiendront en l'air. Des tiges filetées fixées à des pattes à l'aide de vis, de rondelles et d'écrous formeront une assise solide...
The vessel will be positioned above the ground, with its hold open. Jacks will hold it in the air. Threaded rods attached to brackets with screws, washers and nuts will form a solid foundation...
![]() |
![]() |
Autres vues...
Other views...
Ajout de réacteurs supplémentaires (pièces de B52)...
Additional reactors (B52 parts)...
Une vue de dessous. Fabrication du caisson des réacteurs de poussée...
A view from below. Manufacture of the thrust reactor casing...
Ceux-ci sont empruntés chez Star-Wars...
These are borrowed from Star-Wars...
Mise en place. Des pièces de motos à grosse échelle viendront compléter l'ensemble...
Set up. Large-scale motorcycle parts complete the set...
On continue le détaillage de la façade arrière...
We continue to detail the rear façade...
Les réacteurs de poussée en position...
Thrust reactors in position...
Packaging

Deux vues de la façade arrière qui se précise...
Two views of the rear facade coming into focus...
On continue le détaillage de l'appareil par le pourtour...
We continue with the detailing of the device around the perimeter...


|
C'est le principe des maquettes des premiers Star-Wars. On fabrique le corps principal à l'aide de bois et de plastique, puis on détaille à l'aide de dizaines de pièces de boîtes de maquettes diverses...
It's the same principle used in the early Star Wars models. The main body is made from wood and plastic, then detailed using dozens of parts from various model boxes... |
![]() |
Une vue de l'ensemble des pièces collées...
An overview of the glued parts...

Le détaillage principal est terminé... A noter que l'engin atteint les 70 cm de long...
The main detailing is complete... Note that the machine is 70 cm long...


Autres vues...
Another views...


Removable wedge
La cale amovible du vaisseau dépose du matériel au sol grâce à ses vérins rétractables. Elle est fabriquée en carte plastique...
The vessel's removable wedge deposits material on the ground thanks to its retractable jacks. It is made of plastic card...
Elle est aussi détaillée à l'aide de pièces diverses...
It is also detailed with the help of various parts...



On ajoute du câblage sur le pourtour...
Wiring is added around the perimeter...
Détails...
Une vue de la cale déposée au sol...
A view of the wedge on the ground...
Les parties lisses et les arêtes sont poncées...
Smooth parts and edges are sanded...
Paint primer
Premiers essais de peinture d'apprêt et ponçages successifs...
First trials with primer paint and successive sanding...
Vue de dessous...
Bottom view...
Vue arrière...
Rear view...
Nouveaux ponçages de la coque...
New hull sanding...



La cale a reçu une couche d'apprêt...
The wedge has been primed...
Ajout de pièces sur la partie supérieure des vérins...
Adding parts to the upper part of the cylinders...
...et détaillage de la cale...
...and detailing the hold...
Peinture de l'intérieur de la cale en noir mat à la bombe...
Spray-paint the inside of the hold matt black...
Accessories
Un tracteur agricole transformé en véhicule de recherche stocké dans la cale inférieure au sol...
A farm tractor transformed into a research vehicle stored in the lower hold on the ground...
Un Roadranger à l'échelle 1/48ème de la marque Aoshima sera le véhicule d'exploration...
A 1/48th scale Roadranger from Aoshima will be the exploration vehicle...
Il est peint à l'huile Humbrol 147...
It is painted in Humbrol 147 oil...
Dry brush avec un beige 168 + blanc 34...
Dry brush with beige 168 + white 34...
Un jus est passé en finition à base de Terre d'Ombre. Des pilotes de jet serviront d'équipage...
A juice based on Terre d'Ombre is being finished. Jet pilots will serve as crew...
Finishing
Nouveau ponçage de la coque et masticage...
New hull sanding and puttying...
Vue de face...
Front view...
...et arrière...
...And rear view...


Finition et détaillage du dessus de la coque...
Finishing and detailing the top of the hull...
Painting
Bases acrylique Hobby Color gris FS 36 231 & FS36 375. Dry brush Humbrol gris 127 - 147 + blanc 34...
Acrylic bases Hobby Color grey FS 36 231 & FS36 375. Dry brush Humbrol grey 127 - 147 + white 34...
La cale inférieure reçoit une couche de vert à la bombe...
The lower hold is sprayed with a coat of green...
Jus à base d'Humbrol noir mat et chocolat 98...
Humbrol dark matte and chocolate 98 juice...
Puis dry brush dans des tons plus clairs...
Then dry brush in lighter tones...
...et peinture des différents éléments...
...and painting the various elements...
Détail...
The scenery
Le socle, un panneau de bois de 82cm par 41cm. Des trous sont percés pour les tiges filetées de support...
The base is a wooden panel measuring 82cm by 41cm. Holes are drilled for the threaded support rods...
La cale sert de repère pour le traçage...
The wedge serves as a marker for tracing...
On prépare des poudres et sable de différentes textures pour le décor qui sera un sol sableux...
We prepare powders and sands of different textures for the decor, which will be a sandy floor...
Puis on prépare du plâtre assez liquide, on ajoute de la colle à bois, puis après étalement, on saupoudre l'ensemble avec la passoire et les différentes textures. On vaporise ensuite de la colle blanche très liquide sur l'ensemble...
Then we prepare some fairly liquid plaster, add some wood glue, and after spreading, we sprinkle the whole with the colander and the different textures. Then we spray the whole thing with very liquid white glue...
Une vue du sol terminé...
A view of the finished floor...
Le vaisseau reçoit à son tour un jus à base de Terre d'Ombre et Terre de Sienne passé au pinceau fin dans les creux et détails...
In turn, the vessel receives a juice based on Terre d'Ombre and Terre de Sienne, applied with a fine brush in the hollows and details...



Après différents essais, un logo est adopté pour le dessus de la coque...
After various trials, a logo was adopted for the top of the hull...

On utilise du film-masque pour aérographie pour créer les pochoirs...
Airbrush masking film is used to create the stencils...
Ce film très fin adhère facilement sans arracher la peinture...
This very thin film adheres easily without stripping paint...
Le résultat : un blanc léger qui ne "flashera" pas trop...
The result: a light white that won't shine too brightly...
Même procédé pour le second logo...
Same process for the second logo...

Dépose d'un rouge acrylique...
Application of acrylic red...
On termine avec de l'orange vaporisé en grains et des decals bandes et pin-up ajoutés...
We finish with orange spray and added stripes and pin-up decals...
Le modèle est terminé...
The model is finished...
Des changements seront effectués dont : la couleur du sol rougeâtre, qui est repeint à l'acrylique...
A number of changes will be made, including: the color of the reddish floor, which will be repainted with acrylic...
...Le "Roadranger" est supprimé au profit d'un autre véhicule plus adapté...
...The "Roadranger" is discontinued in favor of a more suitable vehicle...
L'engin, prêt à être collé sur la scénette...
The machine, ready to be glued on the stage...
Un fond peint à l'acrylique est réalisé...
An acrylic background is created...



"Hey ! A porpoise !"
1ère partie : "Le bateau de l'angoisse" (Ghost ship)...
Part 1: "Ghost ship"...
Ce film d'horreur essaie de relever le niveau "scénaristique" du genre et les décors sont très travaillés y compris la maquette du bateau - j'ai eu envie de faire cette épave flottante qui a des teintes intéressantes...
This horror movie tries to raise the "scenic" level of the genre, and the sets are very well done, including the model of the boat - I wanted to make this floating wreck, which has some interesting hues...

Au départ, il fallait un paquebot. J'ai trouvé le "Camberra", bien que trop moderne - le début du film se passe en 1962 - pour la forme générale...
Initially, we needed a liner. I found the "Camberra", although too modern - the movie begins in 1962 - for the general shape...

Ayant récupéré deux coques de cargo dans la boîte à surplus, la poupe de l'un d'eux allait remplacer avantageusement celle du "Camberra" pas assez arrondie...
Having salvaged two cargo hulls, the stern of one of them was to replace that of the "Camberra", which was not rounded enough...

Après découpe des deux poupes, ajustage de celle du cargo et collage. Bien que les deux navires ne soient pas à la même échelle, cela ne pose pas problème...
After cutting out the two sterns, the cargo ship's stern is adjusted and glued in place. Although the two ships are not to the same scale, this is not a problem...

Après masticage et ponçage, la nouvelle poupe est en place... On ne tient pas compte de la partie inférieure qui sera invisible...
After filling and sanding, the new stern is in place... We don't take into account the lower part, which will be invisible...
Ghost ship decor

Le bâtiment en place sur son support de plâtre. La maquette d'origine a été modifiée pour se rapprocher au plus près du navire du film...
The building in place on its plaster support. The original model was modified to be as close as possible to the ship in the film...

Les ponts du Camberra sont retravaillés, des chaloupes enlevées, tout le bastingage remplacé par de la photodécoupe. La cheminée double éliminée au profil de celle du cargo... Le plus gros travail de transformation se situant sur la moitié arrière du navire...
The decks of the "Camberra" are reworked, with some of the longboats removed, and all the railings replaced by photo-etching. The double chimney was eliminated in favor of the freighter's... The biggest transformation work was carried out on the stern half of the ship...
Painting ghost ship

Le but n'étant pas de réaliser le paquebot du film au détail près mais d'effectuer un travail de peinture pour surtout retrouver l'effet "d'ambiance" et les couleurs du film, et d'innover un peu dans la maquette... Ici une dizaine de teintes Humbrol à l'huile ont été utilisées. Les premières couleurs sont pulvérisées à l'aérographe... On tient compte que les parties les plus abîmées sont les différents ponts exposés aux intempéries. On commence par du noir, puis de marron foncé vers le clair puis par des beige jusqu'à la teinte jaune sable...
The aim wasn't to produce the liner from the movie in exact detail, but to create a paint job that would, above all, recreate the "atmospheric" effect and colors of the film, and to innovate a little with the model... Here, a dozen Humbrol oil paints were used. The first colors are airbrushed... We take into account that the most damaged parts are the various decks exposed to the elements. Start with black, then dark brown to light, then beige to sandy yellow...

On continue au dry-brush les parties plus claires puis avec de l'ivoire et du blanc on pratique l'écaillage avec un pinceau très fin...
We dry-brush the lighter areas, then use ivory and white to flake off with a very fine brush...

Une vue montrant l'écaillage terminée...
A view of the finished scaling...

Un jus final à base de Terre de Sienne, Terre d'Ombre et gris de Payne viendra compléter l'effet d'usure et d'ombrage...
A final juice of Terre de Sienne, Terre d'Ombre and Payne grey will complete the effect of wear and shading...
Le bateau terminé. La mer est sculptée en plâtre de Paris et peinte à l'acrylique Liquitex. Les couleurs suivent l'ambiance du film...
The finished boat. The sea is sculpted in plaster of Paris and painted with Liquitex acrylics. The colors follow the mood of the movie...
Depuis, la scénette a reçu un fond peint à l'acrylique, et la peinture de la mer a également été retravaillée...
Since then, the scene has been given an acrylic background, and the painting of the sea has also been reworked...
2ème partie :
Part 2

Il y a quelques années, j'ai fait un diorama d'un Liberty-Ship torpillé et hélas, suite à un mauvais mélange de la résine - il y a vraiment eu naufrage et destruction car produit nocif quand il n'est pas stabilisé...
A few years ago, I made a diorama of a Liberty Ship that was torpedoed and, alas, due to the resin being badly mixed - it really was sunk and destroyed, as the product is noxious when not stabilized...

En premier lieu, le pont au niveau de la poupe du deuxième cargo est découpé puis cette partie ainsi que la coque complète passées au "Decapfour"... La vue montre le cargo avant découpe et décapage....
First, the stern deck of the second freighter is cut away, then this section and the entire hull are treated with "Decapfour" (a product used to clean the inside of furnaces)... View of the cargo ship before cutting and stripping....
Des morceaux récupérés ainsi que diverses pièces, mâts, bastingages, etc... allaient servir à reconstituer un nouveau "Liberty-Ship"...
Recovered pieces and various parts, masts, railings, etc., were to be used to rebuild a new "Liberty Shi"p...
La cheminée éliminée, servira pour le "Camberra", le canon de proue du "Liberty-Ship" coulé est passé à l'arrière sur la structure. Les mâts sont positionnés ainsi que les bastingages en photodécoupe. Une nouvelle cale est fabriquée en scratch...
La partie avant du "Liberty-Ship" avec la cale, torpillée n'existant plus, la partie arrière après le château central devient la partie avant - vous me suivez toujours ?
Mais le château central, n'étant pas dans le bon sens, le pont derrière lui est découpé et celui-ci recollé dans l'autre sens, ok?
Bon, après collage et masticage de tout ce bazar, voilà ce que ça donne avant peinture... La fumée c'est cadeau !
The eliminated chimney will be used for the "Camberra", while the bow gun from the sunken "Liberty-Ship" is passed aft on the structure. The masts are positioned, as are the photo-etched railings. A new bilge is scratchbuilt...
As the forward section of the "Liberty-Ship" with the torpedoed hold no longer exists, the aft section after the central castle becomes the forward section - are you still with me?
But as the central castle is not in the right direction, the deck behind it is cut out and glued back together in the other direction, ok?
Well, after gluing and puttying the whole mess, here's what it looks like before painting... The smoke is a gift!

Détail du montage de la poupe...
Stern assembly detail...
Liberty-ship paint
La peinture du cargo terminée ainsi que les effets de vieillissement. On procède de même que pour le bateau fantôme en accentuant un peu moins l'usure... Détail des effets de couleur de la partie inférieure de la coque...
The painting of the cargo ship is finished, as are the aging effects. We proceed in the same way as for the ghost ship, but with slightly less wear... Detail of the color effects on the lower part of the hull...The painting of the cargo ship is finished, as are the aging effects. We proceed in the same way as for the ghost ship, but with slightly less wear... Detail of the color effects on the lower part of the hull...
Des marins en photodécoupe sont disposés et peints sur les différents ponts...
Photoetched sailors are arranged and painted on the various decks...

Une autre vue montrant les ponts très rouillés du bâtiment...
Another view showing the building's badly rusted decks...
The submarine
Le diorama s'intitulant "Rendez-vous dans l'Atlantique", un sous-marin devait rejoindre le navire...
Mais n'en ayant pas sous la main, je décidais de le construire avec des pièces de récupération. Notamment avec des bombes et réservoirs de carburant pour avion...
As the diorama was entitled "See you in the Atlantic", a submarine was to join the ship...
But I didn't have one to hand, so I decided to build it with salvaged parts. In particular, bombs and aircraft fuel tanks...
Premiers essais - pas de plongée mais... de mise en place !
First tests - not diving, but... setting up!

Le modèle s'améliore... Notez les marins dans le kiosque !
The model gets better... Note the sailors in the kiosk!


Le sous-marin terminé ainsi que sa peinture...
The finished submarine and its paintwork...
Decor/resin
En premier lieu un panneau de bois qui reçoit un apprêt acrylique blanc pour éviter l'humidité puis une couche de noir...
First a wooden panel that receives a white acrylic primer to prevent moisture, then a coat of black...
On réalise un cadre avec un calendrier plastifié dont on enduit l'intérieur de vaseline pour faciliter le démoulage. On fixe le cadre sur le support à l'aide d'un scotch aluminium en veillant à bien colmater...
A frame is made from a plasticized calendar, the inside of which is coated with Vaseline to facilitate removal from the mold. Attach the frame to the support with aluminum tape, making sure to seal the holes...

On dépose une première couche de résine teintée au bleu. Pas plus de 3 - 4 mm...
A first layer of blue-tinted resin is applied. No more than 3 - 4 mm...

La première couche sèche, on pose le modèle en veillant à le stabiliser...
Once the first coat has dried, the model is laid down, stabilizing it...
Puis nouvelle couche teintée...
Then a new coat of tint...

On fixe alors le sous-marin à son tour et on continue les couches (24h entre chaque). Il faut veiller à vérifier le niveau de l'eau atteint sur les coques de navire et également placer le submersible à la bonne hauteur...
The submarine is then attached in turn and the layers continue (24 hours between each). Be sure to check the water level reached on the ship's hulls, and place the submersible at the right height...


Le diorama terminé a également été amélioré avec l'ajout d'un fond peint à l'acrylique...
The finished diorama was also enhanced with the addition of an acrylic-painted background...

"What's up ? We've brought him back less, to ?!!"
"I want to talk to my lawyer !"
La figurine de base qui a servi à la modification : Un "Spawn Dark Ages" Mc Farlane des débuts de la collection...
The base figure used for the modification: A "Spawn Dark Ages" Mc Farlane from the early days of the collection...
Le mouvement de la figurine étant intéressant, elle est positionnée dans un futur décor...
La tête du monstre est changée pour une tête humaine qui recevra un casque à cornes...
La jambe droite "pied-bot" coutumière à Mc Farlane dans cette série est éliminée pour une jambe normale...
Le bouclier, le crâne en vinyle et l'épée en plomb viennent d'un autre kit...
As the figure's movement is interesting, it is positioned in a future set...
The monster's head is changed for a human one, which will be fitted with a horned helmet...
Mc Farlane's customary "club-foot" right leg is eliminated for a normal leg...
The shield, vinyl skull and lead sword come from another kit...
Acrylic colors
D'autres éléments vont arriver pour servir le décor...
A l'arrière-plan : Un morceau de souche d'arbre, le socle de la figurine noyé dans le décor avec des crânes en résine ajoutées...
Au premier plan : Un poteau de torture avec des anneaux en résine. Une pierre de collection qui servira de plateau de sacrifice, deux torches, un crâne, des dalles de pierres en plâtre. Du plâtre finalisera l'ensemble...
Le but de ce tableau est de peindre des effets d'éclairage inspirés de l'art de Frank Frazetta...
L'ensemble sera sous-couché à l'apprêt blanc acrylique avant peinture...
On part du principe que la lumière solaire vient du côté droit du décor et latéralement...
Les premières couches se font à l'acrylique LIQUITEX en tube. Elles permettent de situer les emplacements des parties éclairées et des parties ombrées et donnent une bonne approche de la scène finale...
Other elements will be added to the decor...
In the background: A piece of tree stump, the figure's base drowned in the scenery, with resin skulls added...
Foreground: A torture post with resin rings. A collector's stone used as a sacrificial platter, two torches, a skull and slabs of plaster stone. Plaster will finalize the whole...
The aim is to paint lighting effects inspired by the art of Frank Frazetta...
The whole will be undercoated with white acrylic primer before painting...
It is assumed that sunlight comes from the right-hand side of the set and laterally...
The first coats are applied with LIQUITEX acrylic in tube form. They allow you to locate the lighted and shaded areas, and give you a good idea of the final scene...
Vue de dos : on voit nettement l'éclairage - qui vient ici de gauche - sur l'arrière de la scène. La cape sera ajoutée en dernier et peinte...
Back view: the lighting - here from stage left - is clearly visible at the back of the stage. The cape will be added last and painted...
Autre vue. Qui dit éclairage, dit aussi effets d'ombre au niveau du sol en jouant sur les tons des couleurs chaudes...
Another view. Where there's lighting, there's also shadow effects at ground level, playing on warm color tones...
La partie gauche de la scénette est nettement plus dans l'ombre et on joue avec les ocres, marrons, terres de siennes avec un peu de noir au détriment des jaunes et oranges situés en pleine lumière...
The left side of the stage is much shadier, playing with ochres, browns, siennas and a little black to the detriment of the yellows and oranges in full light... 
Les parties dans l'ombre : on utilise les couleurs froides, noir, bleu, violet pour accentuer les effets...
Shadowed areas: cool colors such as black, blue and violet are used to accentuate the effects...
Autre vue...
Another view...
Oil colors
2ème partie : la peinture à l'huile. Tubes Winsor et Newton...
Part 2: oil painting. Winsor and Newton tubes...
On reprend l'ensemble du tableau du foncé vers le clair...
Difficulté supplémentaire : il y a deux torches allumées au premier plan. Il faut tenir compte des reflets sur le personnage et l'environnement de bas en haut...
On peint toujours par petites couches successives que l'on accentue au fur à mesure en fonction de la demande...
We take the whole picture from dark to light...
Additional difficulty: there are two lighted torches in the foreground. You have to take into account the reflections on the figure and the environment from bottom to top...
We always paint in small successive layers, accentuating them as we go along, according to demand...
La scène a pris du relief par rapport aux premières couches de base acryliques...
The scene has taken on more depth than the first acrylic base coats...

Autre vue...
Other view...
On passe à la vitesse supérieure en accentuant encore les effets de couleurs avec notamment quelques teintes métalliques sur l'armure éclaircies au blanc... Un jus Terre d'ombre complètera et fera ressortir les détails...
The color effects are stepped up a notch, with a few metallic hues on the armor lightened with white... A Terre d'ombre juice will complete the effect and bring out the details...
On accentue également les effets de rougeoiement des torches...
We also accentuate the glowing effects of the torches...
... sur l'environnement...
... on the environment...
Les parties sombres sont également traitées...
The dark areas are also treated...

On accentue encore les effets sur la cape et le rocher....
We accentuate the effects on the cape and the rock....
Eclat de lumière sur le poteau...
Flash of light on the pole...

La peinture est terminée...
The painting is finished...

Un fond peint est ajouté pour "embellir" la scène...
A painted background is added to "embellish" the scene...



Le style "Steampunk" associe le cuivre et le métal des assemblages de machines des années 1900 à une époque plus moderne qui va jusqu'à nos jours. L'idée était de créer une locomotive dans ce style qui serait ici un modèle allemand de 1945...
Le montage s'inspire du "kitbash" pour créer un modèle qui n'existe pas réellement ni d'ailleurs en maquette (le kitbash fera l'objet d'un tutorial expliquant les bases du procédé)...
The "Steampunk" style combines the copper and metal of machine assemblies from the 1900s with a more modern era up to the present day. The idea was to create a locomotive in this style, in this case a German model from 1945...
The assembly is inspired by "kitbash" to create a model that doesn't really exist, nor does it exist as a model (kitbash will be the subject of a tutorial explaining the basics of the process)...

La base: La structure principale est constituée d'une carlingue raccourcie de Lancaster, d'empennages d'avion et de plaques de blindage de blindés...
The base: The main structure consists of a shortened Lancaster fuselage, aircraft tails and armor plating...

Le but étant de faire une locomotive blindée, donc on intensifie l'entourage... On ajoute à l'aide de pièces de la boîte à surplus pour le détaillage de l'ensemble...
The goal is to make an armored locomotive, so we intensify the surrounding... We add various parts to detail the whole...

Une fois que l'on est sûr de sa composition pour les principales pièces, après collage, on bouche les joints à l'aide de mastic liquide (on peut employer le mastic tout prêt Mr Surfacer)...
Once you are sure of the composition of the main parts, after gluing, fill the joints with liquid filler (you can use Mr Surfacer ready-to-use filler)...

Vue de dessous: la soute de l'avion servira à loger les roues de la locomotive. Les deux trappes de train latérales sont raccourcies sur la longueur puis collées de chaque côté de la soute à leur endroit habituel... On ponce les tétons intérieurs pour permettre d'unifier la surface en vue de positionner le train de roues...
Bottom view: the aircraft's cargo hold will be used to house the locomotive's wheels. The two side gear doors are shortened lengthwise, then glued in place on either side of the cargo bay... The inner nipples are sanded to unify the surface for positioning the undercarriage...

Le "train de roues" de la locomotive... Quatorze roues jumelées de char Tigre. Le rail est fabriqué en plastique Evergreen et balsa pour les ballasts...
The locomotive's "train of wheels"... Fourteen twin Tiger tank wheels. The track is made of Evergreen plastic and balsa for the ballast...

Deux vues de la progression du montage...
Two views of the assembly progress...
On refait les montants de la canopy à l'aide de scotch d'architecte qui est ensuite passée au Klir pour enlever les micro-rayures...
We redo the canopy uprights using architect's tape, which is then sprayed with Klir (floor cleaner) to remove any micro-scratches...
Painting
La base est constituée de peinture à l'huile Testor Model Master - black chrome trim et noir metal. La verrière est masquée avant peinture...
The base is Testor Model Master oil paint - black chrome trim and black metal. The canopy is masked before painting...
Un essai à blanc sur un logiciel pour avoir une idée des couleurs de plaques...
Blank test on software to get an idea of plate colors...
Après essai, les couleurs vont s'orienter vers les tons cuivre et laiton. 54 & 12 de chez Humbrol, laiton clair de chez Testors, et car metallic 391 de chez Revell...


Deux vues montrant la couleur de base des plaques. Entre temps, la partie foncée a reçu un drybrush légèrement métallisé...
Two views showing the base color of the plates. In the meantime, the darker part has been given a slightly metallic drybrush...
La teinte car metallic de Revell est passée en rehauts à l'aérographe...
Revell's car metallic shade is airbrushed...
La peinture est terminée...
The painting is finished...
Le train de roulement et les rails sont traités au noir mat et métallisés...
The undercarriage and rails are matte black and metallic...
Détail...
Tank truck
Un Opel Blitz citerne viendra compléter le diorama...
An Opel Blitz tanker completes the diorama...
La jointure du toit délicate nécessitera un masticage et ponçage. Les gabarits et balais d'essuie-glace seront refaits en plastique étiré...
The delicate roof joint will need to be puttied and sanded. Jigs and wiper blades will be rebuilt in stretched plastic...
Peinture de l'ensemble à base de Humbrol 63 & 71...
Humbrol 63 & 71-based paint system...
Vieillissement selon la technique habituelle. On termine par les effets de rouille et coulures...
Aging in the usual way. Finish with rust effects and drips...
The figures
Les figurines choisies pour animer le décor...
The figurines chosen to animate the decor...
Deux ouvriers surveillant la voie et l'équipage du camion-citerne...
Two workers watching over the track and the tanker crew...
Deux pilotes modifiés viendront compléter l'équipage du train...
Two modified pilots will complete the train's crew...
The setting
Un panneau de contreplaqué constituera la base...
A wooden panel will form the base...
Le quai est réalisé à partir de polystyréne extrudé collé à la base avec de la colle à bois...
The dock is made from extruded polystyrene, glued at the base with wood glue...
Pose de la machine dans son logement...
Installing the machine in its housing...

Un coin de hangar est installé ainsi que des barrières de quai. On colle les rails après avoir saupoudré le sol de poudre fine. On dessine au cutter du dallage sur le sol. Celui-ci est martelé avec une brosse métallique et avec le pouce pour créer de légères déformations du sol et de petits trous propres au béton...
A corner of the hangar is installed, along with dock barriers. The rails are glued in place after dusting the floor with fine powder. A paving stone is drawn on the floor with a cutter. The floor is hammered with a wire brush and the thumb to create slight deformations and small holes in the concrete...
Peinture du sol à base d'acryliques Liquitex...
Liquitex acrylic floor paint...
Peinture des éléments à base d'huile Humbrol...
Painting Humbrol oil-based components....
La locomotive est collée sur ses roues...
The locomotive is stuck on its wheels...
Le camion est fixé à son tour à la colle à bois sur le support...
The truck, in turn, is attached to the support with wood glue...
Un fond peint à l'acrylique est ajouté...
An acrylic background is added...

Le diorama terminé. Au final, un diorama original à peu de frais...
The finished diorama. All in all, an original diorama at low cost...

